北京时间11月11日消息,据国外媒体报道,微软正在开发一款实时翻译软件,该软件可“像人脑那样工作”。它甚至还能够保留原讲话者的语调和节奏,从而让翻译出来的整体效果接近于讲话者。
去年,这款翻译软件就在一次讲座中被演示过。当时,微软的首席研究官里克-拉什德(Rick Rashid)讲英语,这款软件立即就将它翻译成了中文。近日在一篇博文中,拉什德更详细地介绍了这款翻译软件。他承认,去年的演示活动已“引起了人们的关注”。
一直以来,实时翻译都是一个老大难的问题,因为人们的口语水平参差不齐,人们之间的嗓音也存在区别,接受和处理数据需要时间,而且人们也没有足够的时间来编辑修改不准确的地方。
微软放弃了语言翻译中传统的“模式匹配”的方法——这种方法被拉什德斥为“极其脆弱”,并开始重新研究新的方法。该公司尝试使用了统计学的方法,该方法被证明非常有利于捕捉人类的语音。
该软件在翻译过程中每四个单词就会搞错一个。但是微软没有气馁,而是在2010年继续向多伦多大学的科学家们请教,并最终发现可使用一种名为“深度神经网络”(Deep Neural Networks)的技术。
拉什德写道,这种方法“模仿了人脑的活动”,并大大提高了翻译的准确率。去年10月,微软展示了它的研究成果,将错误率减少到了每七八个单词中仅出现一个错误。
拉什德在其博文中写道,“结果仍然不太完美,我们仍然有很多工作要做。但是,这项技术是很有前途的,我们希望几年后能开发出一种系统,完全克服所有的语言障碍。”他补充说,“我们不必要等到22世纪才找到科幻影片《星际旅行》(Star Trek)中的那种万能翻译机。”